Το γνωστό τραγούδι των Eagles κατηγορήθηκε πως είναι ο ύμνος του σατανά και πως στη φωτογραφία του δίσκου απεικονίζεται ο συγγραφέας της "Βίβλου του Σατανά" Anton LaVey...

Το 1977 κυκλοφόρησε το "Hotel California" των Eagles. Πρόκειται για ένα από το πιο γνωστά ροκ κομμάτια στον κόσμο αλλά από την ημέρα της κυκλοφορίας του, οι ακροατές προσπαθούσαν να βρουν το νόημα των ασυνήθιστων στίχων του τραγουδιού κι έτσι κάποιοι υποστήριξαν πως πρόκειται για έναν ύμνο στον σατανισμό.

Η θεωρία ξεκίνησε από μια ομάδα Ευαγγελιστών. Είχαν παρατηρήσει τη μυστηριώδη μορφή στο εξώφυλλο του δίσκου. Το συγκρότημα βρίσκεται σε ένα ξενοδοχείο πολυτελείας και ποζάρει στον φακό, ενώ τριγύρω τους γίνεται πάρτι. Σε ένα παράθυρο στο βάθος, μπορεί κανείς να διακρίνει μία σκοτεινή μορφή, που κοιτάζει το συγκρότημα.... 



Είπαν, λοιπόν, ότι η σκοτεινή φιγούρα στο παράθυρο ήταν ο Anton LaVey, ο συγγραφέας της “Βίβλου του Σατανά”. Ο LaVey είχε αγοράσει ένα ξενοδοχείο στο Σαν Φρανσίσκο, για να στεγάσει την Εκκλησία του Σατανά, της οποίας ηγούνταν....
Στο τραγούδι ακούγεται ο στίχος “Kill the Beast”, δηλαδή “σκοτώστε το θηρίο”. Οι επικριτές θεώρησαν ότι οι Eagles εννοούσαν τον Σατανά. O στίχος αναφέρει “They stab it with their steely knives, but they just can’t kill the beast” και έχει άλλη εξήγηση. 

Ο Θωμάς Αργυρέας γράφει στους «Αποδυόπτες» ότι πρόκειται για «φράση εποχής, όπου αναφερόταν στις βίαιες επιδεικτικές συμπεριφορές, κυρίως των αγοριών, που κάπου-κάπου κατέληγαν και σε φόνους, κυρίως προσπάθειες εκτόνωσης της πίεσης που ασκούσε πάνω τους η κοινωνική απαίτηση που θέλει τον άνδρα ηγέτη, αρχηγό, τσαμπουκά. Αλλά έτσι δεν σκοτώνεται το «θηρίο» μέσα μας. Απλά, θεριεύει».

Το ξενοδοχείο, απ’ το οποίο δεν μπορείς να φύγεις ποτέ, όπως λέει ο στίχος  “you can check out anytime you like, but you can never leave”, είναι η εκκλησία των Σατανιστών.


Σύμφωνα με τους δημιουργούς, το τραγούδι δεν έχει καμία σχέση με τον LaVey και τον σατανισμό.

Οι στίχοι μιλάνε για ένα ταξιδιώτη, που πάει σε ένα ξενοδοχείο πολυτελείας. Αρχικά φαίνεται παραδεισένιο, αλλά αργότερα αποκαλύπτονται οι άσχημες πτυχές του. Δυστυχώς για τον ταξιδιώτη, από αυτό το ξενοδοχείο και κατά συνέπεια από τον συγκεκριμένο τρόπο ζωής, δεν μπορεί να φύγει ποτέ.

Το τραγούδι είναι μία αλληγορία για τον ηδονισμό, την αυτοκαταστροφή και την απληστία στη μουσική βιομηχανία στα τέλη της δεκαετίας του ’70.... 


Ο Don Henley, ο τραγουδιστής του συγκροτήματος, είπε ότι είναι η δική τους ερμηνεία για τη “μεγάλη ζωή” στο Λος Άντζελες και ότι είναι “ένα τραγούδι για το σκοτεινό υπογάστριο του αμερικανικού ονείρου και την υπερβολή στην Αμερική”.

Ο Don Felder ο κιθαρίστας των Eagles μέχρι το 2001, περιέγραψε το 2008, πώς εμπνεύστηκαν το τραγούδι: “Ο Don Henley και ο Glenn Frey έγραψαν τους περισσότερους απ’ τους στίχους. Όλοι μας φτάσαμε στο Λος Άντζελες νύχτα, οδηγώντας. Κανείς μας δεν ήταν απ’ την Καλιφόρνια και αν οδηγήσεις προς το Λ.Α. τη νύχτα… μπορείς να δεις αυτή τη λάμψη, στον ορίζοντα, απ’ τα φώτα και οι εικόνες αρχίζουν να παίζουν στο μυαλό σου και όλα τα όνειρα που έχεις κάνει. Και το τραγούδι είναι γι’ αυτό το πράγμα.”...

Oι στίχοι σε ελληνική μετάφραση από τον Θωμά Αργυρέα: ... 


Σε σκοτεινή εθνική οδό στην έρημο, 
με δροσερό άνεμο στα μαλλιά 
η ζεστή μυρωδιά των μίσχων μαριχουάνας 
αναδύονταν στον αέρα 

Μπροστά μου στο βάθος, 
είδα ένα φώς που λαμπύριζε. 
Το κεφάλι μου βάραινε και η εικόνα θόλωνε 
Έπρεπε να σταθώ για την νύχτα… 
Εκεί την είδα, στεκόταν στον δρόμο για την πόρτα 
άκουσα το κουδούνι της “επόμενης πράξης” 
Και αναρωτιόμουν… “Θα μπορούσε να είναι ο Παράδεισος ή θα μπορούσε κι η Κόλαση” 
Άναψε τότε ένα κερί και μου φώτισε τον δρόμο. . 
Φωνές αντηχούσαν σε όλο τον διάδρομο 
Νομίζω τις άκουσα να λένε 

Καλώς ήλθες στο Ξενοδοχείο California 
Τόσο αξιαγάπητο μέρος (τόσο αξιαγάπητο μέρος) 
Τόσο γλυκό στην όψη. 
Άπλετο τον χώρο στο Ξενοδοχείο California 
Όλο τον χρόνο (όλο τον χρόνο) εδώ θα τον βρείς. . 

Το μυαλό της ήταν στην καλή χαρά (από ναρκωτικά) και έκανε μια γρήγορη, ευτυχισμένη “ανάδυση”(Ιδίωμα για το σταδιακό ξεθόλωμα αλλά και αναφορά στην μαγεία που ασκούσαν τα ακριβά ευρωπαϊκά αυτοκίνητα Mercedes bends–>Benz) 
“Πήρε” πολλά χαριτωμένα αγόρια που αποκαλούσε φίλους 
Πώς χόρευαν στον αυλόγυρο, γλυκιά οσμή καλοκαιρινού ιδρώτα κάποιους χορούς να θυμάσαι, κάποιους για να ξεχνάς… 
Κι έτσι κάλεσα το αφεντικό 
“Φέρτε μου το κρασί μου, παρακαλώ”(αναφορά στο συγκρότημα Croshby, Stills and Nash, μεγάλη επιρροή για τον στιχουργό) 
Απάντησε: “Δεν έχουμε αυτό το ποτό πια εδώ από το 1969″(χρονική αναφορά στο Woodstock) 
Κι επέμεναν εκείνες οι φωνές να καλούν από πολύ μακριά 
Να σε ξυπνούν στη μέση της νύχτας 
Μόνο και μόνο να τις ακούσεις να λένε 

Καλώς ήλθες στο Ξενοδοχείο California 
Τόσο αξιαγάπητο μέρος (τόσο αξιαγάπητο μέρος) 
Τόσο γλυκό στην όψη. 
Διασκεδάζουν υπέροχα στο Ξενοδοχείο California 
Τί όμορφη έκπληξη (τί όμορφη έκπληξη), φέρε το άλλοθί σου. 

Καθρέφτες στο ταβάνι(sex), 
ροζέ σαμπάνια με πάγο(από το 1970 η ροζέ θεωρείτο το ποτό των απελευθερωμένων -bitchy- κοριτσιών) 
Και εκείνη είπε: “Είμαστε όλοι, απλά, δεσμώτες των συσκευών μας” 
Και στις κεντρικές αίθουσες, συγκεντρώθηκαν για την γιορτή 
Την κάρφωναν με τα ατσάλινα μαχαίρια τους αλλά δεν μπορούσαν μήτε να σκοτώσουν το θηρίο. 
Το τελευταίο πράγμα που θυμάμαι 
ήταν να τρέχω προς την πόρτα 
Έπρεπε να βρώ το πέρασμα προς το μέρος που ήμουν πριν 
“Χαλάρωσε” είπε το νυχτόβιο “εγώ” μου, “Είμαστε προγραμματισμένοι να δεχόμαστε (υποτασσόμαστε). 
Μπορείς να αποσυρθείς όποτε θες, αλλά ποτέ δεν θα μπορέσεις να φύγεις” (έμμεση αναφορά ίσως στην επιλογή της αυτοκτονίας ως μόνη λύτρωση)... 





πηγές: Μηχανή του Χρόνου και Αποδυόπτες